“Nicolas Sarkozy est arrivé en Israël” (20 minutes) "Nicolas Sarkozy arrived in Israel" (20 minutes) Posté le Dimanche 22 juin 2008 - 20:33 Posted Sunday, June 22, 2008 - 20:33
Qu’il y reste ! That there remains!
------------------
by Qui©he by He Who ©















On lui laisse aussi son unique couille ? He also leaves his unique couille? Ou il laisse ça au pays ? Or he leaves it at home? Remarque, il n’en aura pas besoin au Mur des lamentations Note, it will not need the Western Wall 
Commented LN on 22 juin 2008 à 21:12 Commented LN on June 22, 2008 at 21:12(Il doit subitement se sentir chez enfin lui…) (It should suddenly feel at him finally…)
Commented Commented Qui©he Who he © on 22 juin 2008 à 21:22 on June 22, 2008 at 21:22Nabochodonosor et sa Salomé… Rendez-nous service les juifs, ne les laissez plus repartir de chez vous, donnez leur asile politique quelque part dans un Kibboutz pourri !!! Nabochodonosor and Salome… Make Us Jews service, does allow more leave home, give them political asylum somewhere in a Kibbutz rotten!
Commented LN on 22 juin 2008 à 21:32 Commented LN on June 22, 2008 at 21:32Non mais même dans le luxe, peut-importe tant qu’il reste chez lui…(cad là-bas) ! No, but even in luxury, can be as long as he remains in his home… (cad there)!
Commented Commented Qui©he Who he © on 22 juin 2008 à 21:36 on June 22, 2008 at 21:36“La France, on l’aime ou on la quitte”… visiblement il a choisi ;) "France, love it or leave it"… obviously he chose;)
Commented Commented Un Homme Un Homme on 22 juin 2008 à 22:57 on June 22, 2008 at 22:57Un festival son discours du jour… A festival day of his speech…
Commented Commented Qui©he Who he © on 23 juin 2008 à 23:44 on June 23, 2008 at 23:44Ou sont les mouchoirs ? Or are the handkerchiefs?
Allez un petit extrait : Go a small excerpt:
Commented Commented Qui©he Who he © on 23 juin 2008 à 23:46 on 23 June 2008 23:46.
. “J’ai changé à Yad Vashem. "I changed at Yad Vashem. Je l’ai dit dans mon discours d’investiture. As I said in my inaugural speech. Je me souviens au bout d’un long couloir, d’une grande pièce avec des milliers de petites lumières et des prénoms d’enfants de 2 ans, de 4 ans, de 5 ans prononcés à voix basse de façon ininterrompue. I remember after a long hallway, a large room with thousands of small lights and first names of children 2 years, 4 years, 5 years spoken in hushed tones in a continuous manner. C’était le murmure des âmes innocentes. It was the murmur of innocent souls. Je me suis dit alors que c’était cela la politique : faire barrage à la folie des hommes en refusant de se laisser emporter par elle.” I said then that it was the policy: to stop the madness of men refusing to get carried away by it. "