(De 1 à 10 pour ce post ?) (From 1 to 10 for this post?)
Chargement ... Chargement ... Loading ...

En voiture je me hais ! By car I hate it! Posté le Jeudi 19 juin 2008 - 11:30 Posted Thursday, June 19, 2008 - 11:30

J’avais un rendez-vous avec l’expert* de mon assureur dans un garage à 10H ce matin. I had an appointment with the expert * my insurer in a garage at 10am this morning. Sachant pas du tout ou il se situait; un petit tour sur mappy. Knowing not at all or it was a small tower on mappy.

Bien sûr sur mappy tout semble facile : Durée : 0H06 min - Distance : 3.02 km Of course on mappy everything seems easy: Duration: 0:06 min - Distance: 3.02 km

Çà c’est quand c’est pas moi au volant ou j’ai AUCUN SENS DE L’ORIENTATION (fait notable : je confonds tjs ma gauche et droite) de plus je sais pas lire les plans, je me sens top débile à chaque fois. Çà is when it is not me at the wheel or have NO SENSE OF FOCUS (notable: I tjs confusing my left and right) the more I know not read plans, I feel stupid every top times.

Mon imprimante étant out je gribouille sur un papier et monte dans la voiture vers 8H45, pas de quoi rire 1h15 avant pour un rdv situé dans le quartier d’à coté; je me connais. My printer is out I gribouille on paper and climbed into the car to 8:45, not laughing before 1:15 for a rdv located in the district next, I know.

. .

Vers 9H30 gros pétage de câble; warning dans une impasse car tournant depuis 45 min en rond sans trouver aucune des indications et rues marquées sur mon papelard. Around 9:30 wholesale pétage cable; warning at an impasse because since turning 45 min in circles without finding any indication and streets marked on my papelard. En pleurs (nerveusement), 15 minutes plus tard encore arrêté devant un lycée sous une chaleur épouvantable vitres grandes ouvertes. In tears (nervously), 15 minutes later stopped at a school in a terrible heat windows wide open.

Coup de tel au garage quand vers 9H50 je me retrouve à un 3eme endroit avec un bâtiment bien connu que je peux alors indiquer. Coup like the garage to 9:50 when I find myself in a 3rd place with a building well known that I can then indicate. La secrétaire me dit qu’elle voit très bien ou je suis que j’aille tout droit et qu’au premier rond point je tourne à droite, aux feux à droite, au carrefour à droite et j’suis ! The secretary said she saw me very well or I am just me straight and that I first roundabout turn right, the lights on the right, at the crossroads and I'm right!

Donc après scrupuleusement écouté la dame j’arrive à 9H58 au garage mais pourtant je me suis trompée deux fois entre ce coup de fil et mon arrivée. So after carefully listened to the lady I arrive at 9:58 the garage but yet I am wrong twice between the phone and my arrival. Quand parfois j’suis à un carrefour je perds totalement notion de droite, gauche, l’enfer chez les débiles. When I'm sometimes at a crossroads I lose all concept of right, left, hell in débiles.

Bref arrivée à l’heure : JE DÉTESTE ÊTRE EN RETARD ! In short check-in time: JE DÉTESTE BE LATE!

Faut que j’y retourne mercredi pour les réparations mais j’ai aucune idée comment j’ai fini par y arriver, ça m’énerve déjà à l’avance. Should that I look back on Wednesday for repairs but I have no idea how I finally get there, it m'énerve already in advance.

. .

Cinq minutes à peine au garage avec l’expert montre en mains. Five minutes just to the garage with the expert shows hands. J’ai quand même mit 20 minutes pour rentrer chez moi, évidemment je me suis encore perdue. I still with 20 minutes to go home, obviously I'm still lost.

Et pas de place pour me garer devant la maison, donc stationnée dans une rue à perpette les Oliviers. And no place for me to leave the house, then parked in a street in the perpette Olives. Du coup j’avais un RDV vraiment important à 11H (et un autre à 13H30) encore dans un endroit inconnu (même si je situais à peut près car dans mon quartier) mais j’ai tout reporté à un autre jour par téléphone; j’avais pas le courage…trop énervée, trop chaud, trop marre d’être nulle. Suddenly I had a really important appointment 11H (and another at 13:30) even in an unknown location (even if I can situais to close because in my neighborhood) but I have deferred to another day by phone j Had not the courage… too nervous, too hot, too tired to be zero.

Je vais détester ma semaine prochaine… I hate my next week…

. .


. .

(* Un véhicule de la mairie de quartier m’est rentrée dedans il ya deux semaines, j’étais en stationnement devant chez moi) (* A vehicle of the municipality of my district beginning in two weeks ago, I was parking in front of me)

------------------

by Qui©he by He Who ©

Souk LiFE ME LiFE ME | Tags: | Tags: , , ,

Some Responses to “En voiture je me hais !” : Some Responses to "In the car I hate it!"

  1. fais comme moi… reste chez toi ! do like me… stays with you!

    Commented Commented ZeInvisible ZeInvisible on 19 juin 2008 à 13:32 on June 19, 2008 at 13:32
  2. Une petite astuce pour arriver à distinguer la droite de la gauche: mets tes mains à plat devant toi, paume vers le sol. A small tip to get to distinguish right from left: put your hands flat in front of you, palm toward the ground. A partir de là, c’est tout simple : ta main droite, c’est celle qui a le pouce à gauche … From there, it's very simple: your right hand is one that has left thumb…
    : o)

    Commented Captain on 19 juin 2008 à 15:18 Commented Captain on June 19, 2008 at 15:18
  3. Laule

    Commented Commented Qui©he Who he © on 19 juin 2008 à 15:21 on June 19, 2008 at 15:21
  4. Je compatis parce que ma soeur a le même problème et rien à faire, je ne suis jamais arrivé à le lui faire rentrer dans la tête. I sympathise because my sister has the same problem and nothing to do, I'm never happened to bring him in the head.
    .
    Bon, tu sais quand même si t’es droitière ou gauchère ? Well, you know if you're still droitière or gauchère? donc imagine toi avec un bic à la main en train d’écrire. So imagine you with a bic by hand in the process of writing.
    .
    Ou alors, quand t’es en bagnole: en France on roule à droite, donc tout ce qui est de ton coté de la route c’est à droite, de l’autre côté par conséquent, c’est la gauche… Or, when you're a car: in France on rolling right, so anything that is on your side of the road is on the right, on the other side therefore, is left…

    Commented Captain on 19 juin 2008 à 15:29 Commented Captain on June 19, 2008 at 15:29
  5. Je suis droitière de la main et gauchère du pied (véridique). I am droitière of the hand and foot gauchère (true).
    En fait ok je sais que j’ai ma montre au doigt de la main droite mais comment t’expliquer quand il ya plein de voies et que genre je suis dans un carrefour je sais plus si en fait j’ai dépassé la droite ou pas. In fact ok I know I watch my finger of the right hand but how to explain when there are lots of ways and that kind I am in a crossroads I know if I have actually exceeded the right or not . Difficile à expliquer sans paraitre débile. Hard to explain without look stupid. Et les notions de sud et nord me parlent pas non plus… And the notions of southern and northern me speak not…
    .
    Ceci dit à pieds jamais je me perds, je suis même plutôt forte pour me repérer dans n’importe quelle ville ou j’ai jms mit les pieds. That said walk I never lose, I am quite strong for me locate in any city or jms I put the feet. Mais dès que je suis au volant c’est catastrophique, je perds notion de tout, j’ai l’impression d’avoir le temps de rien etc.. But when I'm driving is catastrophic, I lose concept of everything, I feel the time nothing so ..
    Comme si il y avait trop de paramètres… As if there were too many parameters…
    Je dois être lente I must be slow :-))
    .
    T’alleur j’essayais de lire le nom des rues mais je voyais pas les panneaux, quand j’en voyais un il y avait le soleil. T'alleur I tried to read the street names but I saw no signs, when I saw one there was the sun. En fait les autres voitures me font chier, du coup ça me speede et je prends toujours la mauvaise décision, il ya rien à faire. In fact the other cars make me chier, the coup speede me and I always take the wrong decision, there is nothing to be done. C’est chiant ! It's boring!

    Commented Commented Qui©he Who he © on 19 juin 2008 à 15:35 on June 19, 2008 at 15:35
  6. Les autres voitures quand tu cherches une direction il faut t’en moquer : tu mets tes warnings et tu lèves le pied, si tu as besoin à un carrefour de rouler à 20 km heure pour ne pas te tromper ce n’est pas grave ! The other cars when you are looking for a direction we must worry fun: you put your warnings and you risers foot, if you need at a crossroads to run at 20 km per hour in order not to mislead you this is not serious!
    .
    Moi quand je cherche un truc je mets mes warnings, je ralentis : on me klaxonne, on m’insulte parfois même et désormais tant que ça n’en vient pas à me rentrer dedans je m’en contrefous : un conseil, fait comme moi. Moi when I try something I put my warnings, I slowed: horns on me, on m'insulte and sometimes even now as it did not come to me in return I contrefous: counsel, is like me .

    Commented merdeuse on 19 juin 2008 à 20:11 Commented merdeuse on June 19, 2008 at 20:11
  7. Pour repérer la gauche, c’est facile, c’est là où joue Abidal. To locate the left is easy, this is where plays Abidal.
    Ah tiens, c’est marrant, l’analogie marche aussi pour la panique sous pression. Ah it's funny, the analogy also works for panic under pressure.

    Commented Commented mbfcs2 mbfcs2 on 20 juin 2008 à 12:45 on June 20, 2008, 12:45
  8. Commented Commented Qui©he Who he © on 20 juin 2008 à 16:05 on June 20, 2008 at 16:05
  9. Putain j’suis nrv. Putain j'suis nrv.
    Le garage vient de me tel, je dois prendre un deuxième rdv (dans un bled de l’aglo ou je mets jms les pieds) avec un autre expert car les travaux sont chers ils veulent REvoir le véhicule avant de donner leur aval. The garage just as me, I must take a second appointment (in a bled of aglo or I jms feet) with another expert, because the work they want are expensive REvoir the vehicle before giving their approval. En gros hier j’y suis allé pour rien ! Basically yesterday I went for nothing!
    .
    Je crois que je vais tout laisser en l’état et basta, marre ! I think I'll leave everything to the state and basta, tired!

    Commented Commented Qui©he Who he © on 20 juin 2008 à 16:23 on June 20, 2008 at 16:23
  10. Oh que non, tu ne laisseras pas cette splendide merde de Clio dans cet état. Oh not, you do not let this beautiful shit Clio in this state. Par contre, tu leur répondras qu’il t’est malheureusement impossible de te déplacer. By against you that you get their répondras unfortunately impossible to move you. S’ils tiennent à revoir le véhicule, c’est à eux de faire le chemin vers chez toi. If they wish to revisit the vehicle is up to them to make the path to your home. Une première expertise a été faite et que donc bla bla bla, Les prix ce n’est pas toi qui les spécifie. A first expertise has been made and that therefore blah blah blah, this price is not that you specify.
    Tu n’es en aucun cas responsable de la maladresse du conducteur véhicule municipal… Toi ce que tu veux, c’est retrouver la Clio telle qu’elle était avant accident. You're not responsible for the awkwardness of municipal vehicle driver… you what you want is find the Clio as it was before accident.
    Bientôt, ce sera toi qui sera fautive de t’être garée normalement et légitimement devant chez toi. Soon, it will be you who will be wrongfully t'être normally and legitimately parked in front of you. Ne te laisse pas faire chérie !! Do not let dear!
    Leurs “enculages” de mouche, ils le gardent pour eux Their "Fuck" fly, they keep to them

    Commented LN on 20 juin 2008 à 20:12 Commented LN on June 20, 2008 at 20:12
  11. Non mais tu sais elle date ma voiture mais n’est pas pourri, c’était à la base une clio sport avec tout ce qui ya de plus cher en options, toute électroniquetamère etc.. No, but you know it dates but my car is not rotted, it was the basis of a clio sport with everything that is most expensive options, any électroniquetamère etc. .. Ok n’est plus neuve, mais quand même…. Ok no longer new, but still….
    .
    Je verrais Lundi à tète reposée après avoir appelé mon assureur, “le mien” qui est un chouette type. I see a head rested Monday after calling my insurer, "mine" which is a nice type.

    Commented Commented Qui©he Who he © on 20 juin 2008 à 20:26 on June 20, 2008 at 20:26
  12. Et alors ? And then? Sous prétexte que la voiture date un peu, ils voudraient réduire les frais ? Under the pretext that the car a bit, they would reduce costs? Nan mais faut arrêter hein ? Nan but must stop eh? Tu exiges de retrouver ta voiture dans le même état qu’avant l’accident. You're required to find your car in the same condition as before the accident. Voilà, c’est tout, le reste ils se démerdent eux-même. That's it, the rest they démerdent themselves. En plus tu n’es en rien fautive, mais alors rien du tout. In addition you are not at fault, but then nothing.
    Tu sais le genre, en plus j’en ai rien à faire de vos discours, si vous ne faites pas ce qu’il faut et comme il faut, on règle ça devant un tribunal. You know the kind, plus I have nothing to do with your speech, if you do not do what it takes and comme il faut, rule on it before a court. Basta ! Basta! Et ça va leur coûter encore plus cher. And it will cost them even more expensive. Et ça serait des flics, c’est toujours pareil. And it would be cops, it's always the same. Nanmého ça va pas ? Nanmého it will not?

    Commented LN on 20 juin 2008 à 20:33 Commented LN on June 20, 2008 at 20:33
  13. En plus c’est pas énorme. In addition it is not enormous.
    C’est cons d’experts me disent : 1490€ It cons of experts tell me: 1490 €
    Nous devons vérifier si c’est pas plus que le coup de la voiture !!! We must check if it is not more than the stroke of the car!
    .
    MAIS QUELQUES CONS BUT SOME CONS
    Elle vaut largement plus, même si elle à 105 000 km. It is worth far more, even if at 105 000 km.
    .
    .
    Oui oui je sais qu’ils ont entièrement tord, c’est juste que la chaleur (40°c today) me tue ! Yes yes I know they have entirely wrong, it's just that the heat (40 ° c today) kills me!
    .
    .
    .
    En plus le mec de la mairie il allait faire un délit de fuite si il était pas prit sur le coup. In addition the guy the council would make it a crime to leak if it was not took on the coup. C’est ce qu’il s’apprêtait à faire. That's what he was preparing to do so.
    .
    Je pense que mon assureur va me dire que c’est n’importe quoi leur délire. I think my insurer will tell me that this is anything their delirium.

    Commented Commented Qui©he Who he © on 20 juin 2008 à 20:36 on June 20, 2008 at 20:36
  14. lol courage Quiche! lol Quiche courage!
    pour la droite et la gauche ça me rappelle pas mal de moment dans ta totomobile…a droite…mais c’est où coté passager…de mon coté..etc lol to the right and left it reminds me a lot of time in your right totomobile…… but this is where the passenger side of my side… etc. .. lol ;-):-P

    Commented ninoudesiles on 20 juin 2008 à 20:49 Commented ninoudesiles on June 20, 2008 at 20:49
  15. De toutes façons, elle est toujours speed cette nana !! Anyway, it is always the speed nana! Dis donc ma Biche, tu l’es aussi sur le trône ?? Dis is my Biche, the tu es also on the throne?
    :-P

    Commented LN on 22 juin 2008 à 0:01 Commented LN on June 22, 2008 at 0:01
  16. Je compatis pleinement… J’ai passé mon permis à 30 ans et j’ai trouvé ça tellement stressant que je ne conduis plus depuis… I fully sympathise… I spent my license at 30 years and I found it so stressful that I do drive more since…
    Sinon, je confonds aussi ma gauche et ma droite, ce qui peut générer quelques problèmes quand je donne les directions en tant que passager. Otherwise, I also confusing my left and my right, which may generate some problems when I give directions as a passenger. En général, je joins le geste à la parole et je dis de suivre la main plutôt que la voix. In general, I join action to words and I say to follow the hand rather than voice. :)

    Commented Commented Un Homme Un Homme on 22 juin 2008 à 11:33 on June 22, 2008 at 11:33
"Il faut traduire, commenter, publier, imprimer, réimprimer, clicher, stéréotyper, distribuer, crier, expliquer, réciter, répandre, donner à tous, donner à bon marché, donner au prix de revient, donner pour rien..." "We must translate, comment, publish, print, reprint, clicher, stereotyping, distribute, shouting, explain, recite, spread, enabling all give cheap, given the cost, given for nothing ..." (Victor Hugo) (Victor Hugo)