(De 1 à 10 pour ce post ?) (From 1 to 10 for this post?)
Chargement ... Chargement ... Loading ...

Enfin du Voetbal ! Finally Voetbal! Posté le Lundi 9 juin 2008 - 22:51 Posted Monday, June 9, 2008 - 22:51

Franchement je me marre ! Frankly I am tired!
Trois zéro en laissant Huntelaar sur le banc, l’homme qui a marqué pas moins que 33 buts en 34 matchs de championnat cette saison avec l’Ajax. Three zero leaving Huntelaar on the bench, the man who has scored no fewer than 33 goals in 34 league matches this season with Ajax.

Non seulement rien est fait dans cette poule mais ça fait combien de temps que l’Italie ne s’est pas prise 3 buts sans pouvoir en planter un seul ? Not only was nothing done in this chicken but it's how much time that Italy has not taken 3 goals without being able to plant one? Bien sûr tout reste encore assez ouvert mais comme je le répète depuis des semaines “Donadoni” est niveau tactique digne d’un Jacques Santini. Of course everything is still fairly open but as I have said for weeks "Donadoni" tactical level is worthy of a Jacques Santini.

N’empêche ces Pays-Bas laissent des boulevards immenses (bcp plus que par le passé d’ailleurs) à Raymond de concocter un équipe capable de les exploiter. Still the Netherlands leave huge boulevards (much more than in the past for that matter) to Raymond of concocting a team capable of exploiting them. Je ne suis ni pessimiste, ni optimiste pour la qualif en quart j’en ai juste marre de me faire iech devant notre propres matchs. I am neither pessimistic nor optimistic about the fourth in qualifying I just tired of me iech front of our own games. Avec les 23 joueurs que nous avons nous pouvons être aussi bons que les néerlandais de ce soir mais ça suffit ce coaching d’hérétique ! With 23 players that we can be as good as the Dutch tonight but it's just this coaching heretic!

------------------

by Qui©he by He Who ©

Souk SPORT NAWAK SPORT NAWAK | Tags: | Tags: , , ,

Some Responses to “Enfin du Voetbal !” : Some Responses to "Finally Voetbal!"

  1. Sûr que Malouda saura exploiter les boulevards qui s’offriront à lui … Sure that Malouda will exploit the boulevards offered to him… : o)
    .
    Heureusement qu’on a Ben Arfa ou Rothen sur le banc, au cas où … Fortunately we have Ben Arfa or Rothen on the bench, where… :-D

    Commented Captain on 9 juin 2008 à 23:02 Commented Captain on June 9, 2008 at 23:02
  2. Rire… Laugh…
    (dire que Malouda lors des éliminatoires du mondial 06 “l’équipe” avait osé le comparer à Tigana) (say that Malouda in the prelims of the World 06 "team" had dared to compare it to Tigana)

    Commented Commented Qui©he Who he © on 9 juin 2008 à 23:03 on June 9, 2008 at 23:03
  3. on est loin du compte, effectivement … it is far from actually…

    Commented Captain on 9 juin 2008 à 23:20 Commented Captain on June 9, 2008 23:20
  4. Now j’espère que demain les grecs vont se faire taper avec la manière par les suedois Now I hope that tomorrow the Greeks will be typing with the manner by the Swedish
    Quant à l’Espagne, la Russie de Gus Hiddink est un très bon test pour voir ce que les ibériques ont dans le ventre ! With regard to Spain, Russia Gus Hiddink is a very good test to see what the Iberian have in the belly!

    Commented Commented Qui©he Who he © on 9 juin 2008 à 23:23 on June 9, 2008 23:23
  5. Ouai, allez la Suède ! Ouai, Sweden, go!
    L’espagne, j’y crois pas des masses … Manque d’expérience + leur légendaires passages à vide dans les phases finales The spain, I think not of the masses… Lack of experience + their legendary passages empty in the final stages :-|

    Commented Captain on 9 juin 2008 à 23:29 Commented Captain on June 9, 2008 at 23:29
  6. Le carré offensif suédois est assez impressionnant, j’espère qu’il vont trouver la faille grecque ! The square offensive Swedish is pretty impressive, I hope he will find fault Greek!

    Commented Commented Qui©he Who he © on 9 juin 2008 à 23:32 on June 9, 2008 at 23:32
"Il faut traduire, commenter, publier, imprimer, réimprimer, clicher, stéréotyper, distribuer, crier, expliquer, réciter, répandre, donner à tous, donner à bon marché, donner au prix de revient, donner pour rien..." "We must translate, comment, publish, print, reprint, clicher, stereotyping, distribute, shouting, explain, recite, spread, enabling all give cheap, given the cost, given for nothing ..." (Victor Hugo) (Victor Hugo)