(De 1 à 10 pour ce post ?) (From 1 to 10 for this post?)
Chargement ... Chargement ... Loading ...

Polen mindestens zwei ! Polen mindestens zwei! Posté le Dimanche 8 juin 2008 - 22:35 Posted Sunday, June 8, 2008 - 22:35

Une tête c’est une passe aussi, faut pas faire n’importe quoi avec ! "A head is a pass too, need not do anything with!"
Signé : Franz Leboeuf Signed: Franz Leboeuf

J’aurais bien aimé que les polaks sortent de là avec seulement un goal average de -1. I would have liked emerge from the polaks there with only one goal average of -1.

Pff c’est toujours pareil avec l’Allemagne…c’est du lourd ! Pff is always the same with Germany… it's heavy!

Finalement on pourra dire que généalogiquement la Pologne aura marqué les deux buts de la rencontre. Finally we can say that Poland will have généalogiquement scored the two goals of the meeting.

------------------

by Qui©he by He Who ©

Souk SPORT NAWAK SPORT NAWAK | Tags: | Tags: , , ,

Some Responses to “Polen mindestens zwei !” : Some Responses to "Polen mindestens zwei!"

  1. Ouai, pas mal cette équipe allemande. Ouai, not bad this German team. Ca joue vite, ça bouge bien et c’est puissant! It plays fast, it moves well and is powerful!
    La Pologne séduisante aussi, mais ça n’aura pas suffi … Poland is also attractive, but it will not have enough…
    .
    Quel gland ce Leboeuf. What this gland Leboeuf. J’ai bien aimé aussi quand Rolland lui dit que Pologne se dit Polen en allemand, et lui qui répond: “Ah bon, pourtant ils avaient écrit Polska sur leur maillot à l’échauffement !” I really liked when Rolland also said that Poland had said Polen in German, and he replied: "Ah right, yet they had written on their Polska jersey warm!" oO

    Commented Captain on 8 juin 2008 à 22:41 Commented Captain on June 8, 2008 at 22:41
  2. Ouais lol. Yeah lol.
    .
    Par contre Lehman c’est leur Coupet à eux, n’importe quoi ses relances… By against Lehman is their Coupet to them, anything raises its…

    Commented Commented Qui©he Who he © on 8 juin 2008 à 22:54 on June 8, 2008 at 22:54
  3. Au fait, tu peux me traduire le titre de ton billet ? In fact, you can bring me the title of your ticket?
    Moi, pas parler allemand, moi pas comprendre … I not speak German, and I do not understand… : (

    Commented Captain on 8 juin 2008 à 23:05 Commented Captain on June 8, 2008 at 23:05
  4. Pologne moins deux ! Poland least two!

    Commented Commented Qui©he Who he © on 8 juin 2008 à 23:07 on June 8, 2008 23:07
  5. Au fait, l’un des deux buts Allemand me semble bien hors-jeu quand même. In fact, one of the two German goals seems well offside anyway. :-|

    Non ? No?

    Commented Commented Qui©he Who he © on 8 juin 2008 à 23:10 on June 8, 2008 at 23:10
  6. Lequel ? Which?

    Sur le 1er Podolsky est hors jeu au départ, mais pas Klose. On the 1st Podolsky is offside at the start, but not Klose. Le pb c’est que du coup Podolsky se retrouve avec une bonne avance sur les défenseurs pour reprendre la passe de Klose. The pb is that the coup Podolsky end up with a good lead on the defenders to take the pass from Klose. Je pense pas que sur la passe il était hors jeu, mais j’ai pas super fait attention, non plus. I do not think about the pass he was offside, but I am not super careful, neither.
    .
    Et sur le 2nd, je vois pas … And on the 2nd, I see no…

    Commented Captain on 8 juin 2008 à 23:48 Commented Captain on June 8, 2008 at 23:48
  7. Ah bon ? Really? Je l’ai vu hors jeu le premier, faudra que je revoie ça ! I saw the first offside, I will have to review it!
    .
    Sinon que penses tu de la réalisation ? Otherwise what do you think of the achievement? Je l’ai trouvé meilleure (mais étrange) lors des matchs d’aujourd’hui en Autriche que celle d’hier en Suisse c’était vraiment bidon ces plans de très haut, de très loin et souvent un temps de retard sur l’action. I found it better (but strange) in matches today in Austria than in Switzerland yesterday was really bogus these plans very high, far and often a time delay on the action.
    .
    Bon demain il ya du lourd au prog dans ce groupe sur vitaminé qu’est le notre. Bon tomorrow there is the heavy prog in this group on vitamin that is ours.
    J’ai lu qu’Henry est un peu juste et serait pas titulaire, tant mieux je crois plus en une attaque Benz-Anelka. I have read that Henry is a little fairer and would not hold, so much the better I think in a more attack-Benz Anelka.

    Commented Commented Qui©he Who he © on 8 juin 2008 à 23:53 on June 8, 2008 23:53
  8. La réalisation, ca peut aller, à part comme toi les plans d’en haut ou on ne distingue pas grand chose, et aussi les ralentis qui sont un peu longuets parfois … The achievement, it can go, like you to share plans on the top or does not distinguish much, and also the replays that are sometimes a little longuets…
    .
    Pour demain, apparemment Anelka s’est entrainé avec le chasuble des titulaires, donc hors coup de bluf de ce coquin de Raymond, on devrait retrouver Nico aux côtés de Benz. For tomorrow, apparently Anelka has resulted chasuble with the owners, thus helping out bluf this nasty Raymond, it should return alongside Nico Benz. Ce qui me convient tout à fait. Which suits me quite.
    Avec Ribéry un poil derrière, ca devrait bien combiner entre ces 3 là et faire des étincelles … With Ribéry a hair behind, it should combine well between these 3 there and make sparks…
    .
    Par contre fait iéch que le match soit à 18h. By against iéch fact that the match is 18. Je vais louper au moins toute la 1ere mi temps. I will miss at least the 1st half time. S’il n’ya pas de bouchons sur la route, je verrai la seconde … If there are no caps on the road, I see the second… | - (

    Commented Captain on 9 juin 2008 à 0:20 Commented Captain on June 9, 2008 at 0:20
  9. | - | Oui bcp sont dans ce cas, consolation; les deux autres seront à 20H45. Yes bcp are in this case, consolation, and the two others will be at 20H45.

    Commented Commented Qui©he Who he © on 9 juin 2008 à 0:23 on June 9, 2008 at 0:23
  10. Oui, mais pour celui des Pays Bas, j’ai une soirée entre voisins, style repas de quartier dans ma résidence… Pourvu qu’il pleuve Vendredi soir, que ce soit annulé et que je puisse me mater tranquillement le match.! Yes, but for the Netherlands, I have an evening between neighbours, style meals in my home district… Provided rain Friday evening, either cancelled and that I can quietly mater the match.! :-D

    Commented Captain on 9 juin 2008 à 12:11 Commented Captain on June 9, 2008 at 12:11
  11. C’est la fête des voisins ou j’sais pas quoi non ? It's party neighbours or j'sais not what?
    .
    http://www.dailymotion.com/vid.....in-sur_fun

    Commented Commented Qui©he Who he © on 9 juin 2008 à 16:17 on June 9, 2008 at 16:17
  12. Oui, c’est ça. Yes, that's right. Le genre de soirée où mon côté asocial ressort et où je ne parle qu’avec les gens que je connais … The kind of evening where my side asocial resort and where I do with the people I know… : o)
    Le pire c’est que je file un coup de main pour l’organiser, vu que je fais partie du conseil syndical de ma résidence… The worst thing is that I file a helping hand to organize it, because I am a member of the board to organize my residence…

    Commented Captain on 9 juin 2008 à 16:54 Commented Captain on June 9, 2008 at 16:54
  13. Carrément ! Carrément!
    .
    Moi je vais jms vers les gens, je suis ni timide, ni hautaine mais j’aime pas déranger. I'm going to jms people, I am neither shy nor haughty but I do not like distractions. Du coup si personne vient me causer je peux rester seule dans un coin des heures sans aucun problèmes.. So if nobody comes to me cause I can stay alone in a corner for hours without any problems .. : -
    (Enfin ça arrive que très peu car les gens eux ne fonctionnent pas pareil). (Well it happens that very few people because they do not work such).

    Commented Commented Qui©he Who he © on 9 juin 2008 à 17:12 on June 9, 2008 at 17:12
  14. Les gens parlent trop à mon gout et souvent pour ne rien dire, comme si le silence les mettait mal à l’aise. People talk too much to my taste and often say nothing, as if silence putting them uncomfortable.
    Alors que moi, c’est plutôt l’inverse While I think the opposite is : o)

    Commented Captain on 9 juin 2008 à 17:15 Commented Captain on June 9, 2008 at 17:15
  15. Idem

    Commented Commented Qui©he Who he © on 9 juin 2008 à 17:17 on June 9, 2008 at 17:17
"Il faut traduire, commenter, publier, imprimer, réimprimer, clicher, stéréotyper, distribuer, crier, expliquer, réciter, répandre, donner à tous, donner à bon marché, donner au prix de revient, donner pour rien..." "We must translate, comment, publish, print, reprint, clicher, stereotyping, distribute, shouting, explain, recite, spread, enabling all give cheap, given the cost, given for nothing ..." (Victor Hugo) (Victor Hugo)

Anciens Posts (piqués avec hasard dans les archives) Former Posts (pricked with a chance Archives)

No results. No results.