(De 1 à 10 pour ce post ?) (From 1 to 10 for this post?)
Chargement ... Chargement ... Loading ...

Je continue à dire n’importe quoi sauf que now je suis Président ! I continue to say anything except that now I'm President! Posté le Samedi 24 mai 2008 - 21:05 Posted Saturday, May 24, 2008 - 21:05

“Je crois à la réforme des ports. Qu’est-ce que vous voulez que je vous dise… "I think the reform of ports. What do you want me tell you…
Un grutier du port de Marseille travaillait 2000 heures par an. A crane operator at the port of Marseilles working 2000 hours per year. Un grutier du port de Barcelone ou un grutier du port d’Anvers travaillait 4000 heures par an.” (Le Président) A crane operator at the port of Barcelona or a crane operator at the port of Antwerp 4000 hours worked per year. "(President)

. .

Donc faisons le compte : So do the following account:
(Rappelons que l’ O rganisation I nternationale du T ravail interdit de travailler plus de 48 heures par semaine.) (Recall that the O rganisation I nternationale T ravail prohibited from working more than 48 hours per week.)

- Si nous prenons en compte la base moyenne de 220 jours travaillés par les français pendant une année; les grutiers de Marseille bossent un peu plus de 9 heures par jour ! -- If we take into account the average basis of 220 days worked by the french for a year; crane operators of Marseilles bossent a little more than 9 hours a day!
- Si les chiffres des grutiers d’Anvers s’avéraient exacts (ce que je doute) les esclaves dockers du port d’Anvers effectuent 18 heures de travail quotidien. -- If the figures for crane operators in Antwerp were accurate (which I doubt) slaves dockers at the port of Antwerp perform 18 hours of daily work.

------------------

by Qui©he by He Who ©

Souk FUCK | Tags: | Tags: , , ,

Some Responses to “Je continue à dire n’importe quoi sauf que now je suis Président !” : Some Responses to "I continue to say anything except that now I'm President!"

  1. Pas grave de dire n’importe quoi, ça fait son petit effet au moment de l’annonce, et personne va prendre la peine de vérifier: à quoi ça sert ? No serious to say anything, it's his little effect upon the announcement, and nobody will take the trouble to check: What's the point? , c’est le président de la raie publique qui le dit, alors c’est forcément vrai ! , The chairman of the skate public says, then it is necessarily true! Quels fainéants ces dockers français: ils en foutent pas une rame et en plus ils osent se plaindre ! What these lazy Dockers french: they foutent not a train and in addition they dare to complain!

    Je sais pas trop où on va, mais on y va tout droit. I do not know where we will too, but it goes straight. Et le problème, c’est que j’ai l’impression que si on refaisait les élections aujourd’hui, le résultat serait le même à l’arrivée. And the problem is that I have the impression that if you refaisait elections today, the result would be the same on arrival.
    Encore au moins 4 ans à subir et à régresser. But at least 4 years to suffer and decline. A la fin du compte, beaucoup vont rester sur le carreau, mais tout va bien, c’est le président qui le dit … At the end, many will stay behind, but everything goes well, this is the president who says… : (

    Commented Captain on 25 mai 2008 à 12:22 Captain Commented on May 25, 2008 12:22
  2. Oui oui, le Président il s’en fout du quota légal de 230 heures supplémentaires annuelles imposé par la Loi le Président il nous explique que c’est pour notre bien qu’il veut “libérer le travail” parce que oui on avait failli l’oublier, le travail est une Personne, c’est pour ça qu’il faut le libérer : il a une âme et il souffre en France… Yes, the President he fout of the legal quota of 230 annual overtime imposed by the Act the President tells us that it is for our sake he wants "free labour" because it had failed yes l 'Forget, the work is a person, that is why we need to release him: he has a soul and he suffers in France…

    Et le Docker qui a travaillé 4000 heures (des fois où le Président prenne de Vrai exemple d’un pays tortionnaire oups pardon, imaginaire, où le travailleur ne dort plus et ne se repose plus parce que le travail est libéré) bref ce travailleur avec ces 4000 heures effectuées dans l’année vous pensez qu’il va bien, il travaille en parfaite sécurité en haut de sa grue ? And the Docker who has worked 4000 hours (times the President takes True example of a country torturer oops forgiveness, imagination, where the worker does not sleep more and rely more because the work is released) brief with the worker these 4000 hours worked in the year you think it goes well, he works in perfect safety at the top of the crane?

    Ah oui et puis j’oubliais, c’est le salarié qui décide de ses horaires de travail dans la France de ce Président à Sarkoland donc c’est de sa faute au salarié s’il est pauvre : c’est bien connu, s’il crève la dalle c’est parce qu’il a refusé de faire des heures supplémentaires… Ah yes and then I forgot, is the employee who decides on its working hours in France to the President to Sarkoland so it's his fault if the employee is poor: it is well known, s It crève slab because he refused to work overtime…

    J’ai la migraine, et je crois que ça va durer encore au moins 4 ans… I have migraines, and I think it will last at least 4 years…

    Commented merdeuse on 25 mai 2008 à 20:41 Commented merdeuse on May 25, 2008 20:41
  3. Coucou Quiche, Cuckoo Quiche,

    Sympa ce petit article sur le président des Francais qui ne sait pas compter. Sympa this small article on the French president who does not count. J ne savais pas qu’il était interdit pour un salarier de travailler plus de 48 heures dans la semaine (me paraît curieux, surtout qu’à mon vis ce nest pas respecté dans la restauration, mais ca ne veut pas dire que cela soit légal pour autant ;) ). I did not know it was forbidden for a salarier to work more than 48 hours a week (seems strange, especially to my vis this is not respected in the restoration, but it does not mean that it is legal provided;)). Mais bon, comme je n’attends rien de lui de toute facon… Anyway, as I have no expectations of him any way…

    J’en profite pour te saluer en cette fin de week end :)) I take this opportunity to welcome you at the end of this weekend:))

    Commented Commented oldjohn oldjohn on 25 mai 2008 à 21:08 on May 25, 2008 at 21:08
  4. “Je ne vous mentirai pas, je ne vous trahirai pas. "I do not mentirai, I do not betray you. Je ne me déroberai pas.” Nicolas Sarkozy ;) I do not déroberai. "Nicolas Sarkozy;)

    Commented Commented Un Homme Un Homme on 25 mai 2008 à 23:39 on May 25, 2008 at 23:39
"Il faut traduire, commenter, publier, imprimer, réimprimer, clicher, stéréotyper, distribuer, crier, expliquer, réciter, répandre, donner à tous, donner à bon marché, donner au prix de revient, donner pour rien..." "We must translate, comment, publish, print, reprint, clicher, stereotyping, distribute, shouting, explain, recite, spread, enabling all give cheap, given the cost, given for nothing ..." (Victor Hugo) (Victor Hugo)