(De 1 à 10 pour ce post ?) (From 1 to 10 for this post?)
Chargement ... Chargement ... Loading ...

Finalement, j’ai lu : “Les Bienveillantes”… Finally, I read: "Les Bienveillantes"… Posté le Mardi 6 mai 2008 - 5:38 Posted Tuesday, May 6, 2008 - 5:38

Une chose est sûre c’est 900 pages de mots disposés en tourbillon dans un espèce d’essai contemporain sur “le mal”. One thing is for sure is 900 pages of words arranged in a whirl in a sort of contemporary test on "evil".

Plus je m’enfonçais dans le bouquin; plus j’avais l’impression que l’auteur s’éloignait bon gré malgré de son idée initiale mais le mystère est cependant formidablement entretenu. The more I m'enfonçais in the book; more I felt that the author away willingly despite his initial idea but the mystery is, however formidablement maintained.

Il ya tellement de chiffres et de fait dits “prouvés”, de réflexions qui s’enchainent à un rythme si élevés que la place à la réflexion du lecteur est finalement invitée avec parcimonie (surtout quand on est quelqu’un comme moi qui lis vite). En tout cas le gonze, c’est à dire Jonathan Littell à dû passer des km d’heures dans des salles d’archives car son œuvre est documenté, trop peut-être car par moment on à l’impression qu’il est un psychopathe du détail. There are so many figures and indeed so-called "proven", which followed discussions at a rate so high that instead the reflection of the player is finally invited sparingly (especially when it is someone like me who read quickly ). In any case, the gonze, ie Jonathan Littell had to spend hours km in rooms Archives because his work is documented, too perhaps because at times on the impression that is a psychopath to detail.

. .

Parler du sujet, tout le monde à du en entendre parler il ya deux ans; nous savions déjà qu’il serait Goncourt 6 mois avant. Speaking of the subject everyone to hear of two years ago, we already knew it would be Goncourt 6 months before. Bref “Les Bienveillante” est avant tout une interrogation sur ce qui conduit des personnes lambdas, voire très instruites à exterminer un peuple. In short "Bienveillante" is primarily a question on what leads people lambdas, even highly educated to exterminate a people. Le personnage principal lui même un grand intellectuel avec des convictions généreuses se retrouve face à cette barbarie et également dans une intrigue politico-judiciaire extrêmement dangereuse. The main character himself with a great intellectual convictions generous faces this barbarism and also in a political-judicial plot extremely dangerous.

Le livre est courageux, il nous emprisonne dans cette intrigue qui fait de ce héros un véritable monstre ; le tout dans une écriture raffinée à la grammaire subtile. The book is brave, it imprisons us in this plot that makes this a true hero monster, all in a refined writing the grammar subtle. Soit on le comprends vite; Littel sait écrire. Either we understand quickly; Little knows how to write.
Néanmoins malgré tout ce talent son style est parfois très scolaire, plein de paradoxes passant d’une phrase à l’autre du bluffant au gnagnantisme aiguë. But despite all this talent his style is sometimes very educational, full of paradoxes from one sentence to another bluffant the gnagnantisme acute. Parfois c’est assez troublant; je me suis même demandé qui était le vrai Littell… Sometimes it is quite disturbing, I even asked who was the true Littell…

D’ailleurs l’ennui pointe régulièrement le bout de son nez . Indeed boredom regularly tip the tip of his nose. En effet il ya des passages excessivement chiants et souvent avec comme je l’écrivais plus haut sa manie d’aligner une ribambelle de faits, chiffres etc Indeed there are passages excessively chiants and often with as I wrote above its way to align a string of facts, figures etc.

C’est quand même si agaçant qu’on sait déjà qu’en lisant ce livre qu’ il fera parti des livres qu’on lira une seule fois . It's still annoying if you already know that when reading this book that it will be on the books we read once.

. .

Une des premières choses que j’ai pensé en fermant le livre est “Ai-je vraiment aimé ?” Finalement c’est une question que je me pose que très rarement… One of the first things I thought closing the book is "Do I really liked?" Ultimately it is a question I ask myself that very rarely…

------------------

by Qui©he by He Who ©

Souk KULTE RiNG KULTE RiNG | Tags: | Tags: , ,

"Il faut traduire, commenter, publier, imprimer, réimprimer, clicher, stéréotyper, distribuer, crier, expliquer, réciter, répandre, donner à tous, donner à bon marché, donner au prix de revient, donner pour rien..." "We must translate, comment, publish, print, reprint, clicher, stereotyping, distribute, shouting, explain, recite, spread, enabling all give cheap, given the cost, given for nothing ..." (Victor Hugo) (Victor Hugo)