(De 1 à 10 pour ce post ?) (Von 1 bis 10 für dieses post?)
Chargement ... Chargement ... Lade ...

Votez pour le Ballon de Plomb 2007 Stimmen Sie für die Blei-Ball 2007 Posté le Jeudi 6 décembre 2007 - 5:47 Geschrieben am Donnerstag, 6. Dezember 2007 - 5:47

Comme chaque année le choix est difficile, Wie jedes Jahr ist die Wahl schwer, c’est par ici das ist hier !

Voici mon top3 perso (et leurs candidatures by les cahiers du foot) : Hier ist meine persönliche top3 (und ihre Anträge von den Spezifikationen des Fußballs):

1) Damien Grégorini (Nice / Nancy) 1) Damien Grégorini (Nizza / Nancy)
2007 est une étape clé dans la carrière du grand Damien. 2007 ist ein wichtiger Meilenstein in der Karriere des großen Damien. Celle de la migration du Panda en Lorraine. Mit der Migration der Panda in Lothringen. Profitant de l’injuste concurrence de Lloris à Nice, de l’exil de Sorin à Auxerre, de la blessure de Bracigliano et de la conjonction favorable de Saturne et Andromède, le club de Pablo Correa jeta son dévolu sur le plus mythique que miteux Niçois. Dank der ungerechten Wettbewerb Lloris in Nizza, auf der Flucht von Sorin in Auxerre, der Verletzung von Bracigliano und die günstige Kombination von Saturn und Andromeda, der Klub von Pablo Correa warf sein Auge auf das mythische, dass böser Nissart . Héros du Ray qu’on aime railler, Grégorini est surnommé le Panda, comme Jalabert, mais plutôt pour son côté Fiat des années 80, toute en vibration et tenue de route hésitante. Helden des Ray witzeln, dass man liebt, ist mit dem Spitznamen Grégorini Panda, wie Jalabert, sondern eher für seine Seite Fiat 80 Jahren, jede Erschütterung und in der Strasse zögerlich. Au bout de ses bras fébriles, il tient la baraque de janvier à juin, permettant à Nancy de bien figurer dans le bas-ventre mou de la L1. Am Ende seiner Arme Fieber, hält es die Hütte von Januar bis Juni, können in Nancy auch in die tiefsten Bauch weich der L1. Depuis le retour de Bracigliano, Nancy flirte avec la Ligue des champions. Seit der Rückkehr von Bracigliano, Nancy flirtet mit der Champions League. C’est ça, l’effet Gregorini. Das ist es, die Wirkung Gregorini. A l’honneur, en Coupe de la Ligue, en cette période électorale, Gregorini reste un casse-tête pour les ralentis de Fred Godard. Hat die Ehre, im Liga-Pokal, in dieser Zeit vor den Wahlen, Gregorini noch Kopfzerbrechen für Fred verlangsamt Godard. Comment ralentir une image arrêtée ? Wie ein Bild verlangsamen festgelegt?
Atout : ses dix matches joués avec l’OM entre 2000 et 2002 ont laissé des traces indélébiles parmi les nombreux supporters marseillais. Trumpf: zehn Spiele gespielt, mit der OM zwischen 2000 und 2002 haben unauslöschliche Spuren hinterlassen bei den vielen Fans aus Marseille.
Faiblesse : Correa a bien dû lui trouver une qualité pour le nommer capitaine de l’équipe B qui joue la Coupe de la Ligue. Schwäche: Correa hat, sollte es gut finden, um die Qualität zu ernennen Kapitän der Mannschaft, spielt die B-Liga-Pokal.

2) Bonaventure Kalou (Paris SG, Lens et Al Jazira Abu Dhabi) 2) Bonaventure Kalou (Paris SG, Lens und Al Jazira Abu Dhabi)
Plus qu’un joueur, Kalou est un archétype. Mehr als ein Spieler, Kalou ist ein Archetypus. Plusieurs, même : il incarne à merveille l’« attaquant-doué-mais-indolent » dont le manque de hargne désespère les supporters venus voir leurs favoris « mouiller le maillot ». Mehrere, auch: er verkörpert perfekt die "Stürmer-begabt-aber-träge", deren Mangel an Bissigkeit verzweifelt die Fans ihre Favoriten aus "Shirts". Kalou complète aussi avec panache l’interminable cohorte de bons joueurs venus crasher leur carrière au PSG. Kalou ergänzt auch mit Grandezza die unendliche Kohorte von guten Spielern aus dem Absturz ihrer Karriere PSG. Ensuite, avec son transfert à Lens dans les bagages du père Roux, il illustre cette tendance qu’ont certains coachs à faire venir dans leurs nouveaux clubs leurs joueurs fétiches – tendance exaspérante pour bien des supporters : allez expliquer aux Auxerrois pourquoi Maoulida a mis Jelen sur le banc… Enfin, avec son départ en douce pour le Qatar quelques jours après le limogeage de son protecteur à bonnet, il personnifie, à vingt-neuf ans seulement, l’antique « retraite dorée » à la Leboeuf-Desailly dans un championnat mineur aux salaires mirifiques, alors qu’il aurait montré plus de panache en allant jouer à Metz pour un SMIC et demi. Dann, mit dem Umzug nach Lens im Gepäck des Vaters Roux, er veranschaulicht diese Tendenz einige Trainer zu kommen, in ihre neuen Vereine ihre Spieler Fetisch - ärgerliche Tendenz für viele Fans: gehen Sie erklären, warum Auxerrois Maoulida hat Jelen … auf der Bank schließlich mit seinem Ausgangspunkt für den Langsamverkehr in Qatar ein paar Tage nach seiner Entlassung schützt Mütze, selbstbewusste, in zwanzig bis neun Jahren nur, die alte "Ruhestand" goldenen ", Leboeuf, Desailly, in einer Liga Moll mirifiques die Löhne, dann hätte gezeigt, dass es mehr als krönenden gehen spielen in Metz und für einen halben SMIC. Quatre bonnes raisons de ballondeplombiser le joueur le plus technique et le plus enthousiasmant du lot, et qui aurait sans doute pu connaître une carrière lumineuse. Vier gute Gründe für ballondeplombiser der Spieler das technische und das aufregendste der Partie, und das hätte ohne Zweifel konnte mit einer hellen Karriere.
Atout : les électeurs parisiens sont vindicatifs. Vorteil: Die Wähler sind in Paris vengeful.
Faiblesse : tel le chamallow, il peut encaisser les coups sans perdre sa forme. Schwäche: wie chamallow, kann er die Erfolge, ohne seine Form zu verlieren.

3) Stéphane Dalmat (Girondins de Bordeaux et FC Sochaux) 3) Stéphane Dalmat (Girondins Bordeaux und FC Sochaux)
Sera-t-il le Maldini du Ballon de Plomb ? Wird es dem Maldini vom Ball Blei? Déjà deux fois nommé, présent une fois sur le podium (2006), il a le chic pour échapper à cette juste sentence : auteur de débuts de saison qui font illusion, il al’habitude de se désintégrer totalement après le nouvel an. Bereits zwei Mal ernannt, nun einmal auf dem Podium (2006), hat er das schicke, um gerade in diesem Satz: Autor von Beginn der Saison, die Illusion, es gewohnt ist völlig zerfallen, nachdem das neue Jahr. À Bordeaux, il a disparu du groupe comme il avait disparu de celui de Toulouse deux ans plus tôt, ne disputant que treize rencontres de championnat (autant qu’à Santander au cours de la saison intermédiaire). In Bordeaux, es ist verschwunden, wie es der Gruppe war von dem von Toulouse zwei Jahre zuvor, nicht bestritt, dass dreizehn Ligaspiele (sofern zu Santander im Laufe der Saison ").
En toute discrétion. In aller Diskretion. On ne parle donc de lui que pour saluer ses « retours » et entendre ses vaines promesses de nouvelle maturité et de renouveau footballistique… Alors qu’il représente tout de même une escroquerie de première ampleur, avec ses 375 années de contrats signés depuis ses débuts. Man spricht daher zu begrüßen, dass ihm seine "Rückkehr" zu hören und seine leeren Versprechungen der neuen Reife und der Erneuerung des Fußballs… Dann ist es doch ein Betrug erster Größenordnung, mit ihren 375 Jahren der unterzeichneten Verträge seit ihren Anfängen . Transféré à Sochaux pour une énième relance de sa carrière, il « brille » dans une équipe qui va d’emblée se caler dans la zone de relégation. Verschoben in Sochaux für die x-te Wiederbelebung seiner Karriere, er "glänzt" in einem Team, das sich von Anfang an Abstützen in der Abstiegsrunde.
Atout : sa non-carrière doit enfin être récompensée ! Trumpf: seine Karriere nicht-schließlich muss belohnt werden!
Faiblesse : il s’est bien planqué dans un des clubs les moins glamour de France. Schwäche: planqué hat er sich gut in einem der Vereine, die weniger Glamour von Frankreich.

------------------

by Qui©he Wer © by he

Souk SPORT NAWAK SPORT NAWAK | Tags: | Events: ,

One Response to “Votez pour le Ballon de Plomb 2007” : One Response to "Stimmen Sie für die Blei-Ball 2007":

  1. http://www.cahiersdufootball.n.....hp?id=2642

    Commented Commented Qui©he Wer © he on 20 décembre 2007 à 18:01 on 20 Dezember 2007 um 18:01
"Il faut traduire, commenter, publier, imprimer, réimprimer, clicher, stéréotyper, distribuer, crier, expliquer, réciter, répandre, donner à tous, donner à bon marché, donner au prix de revient, donner pour rien..." "Es ist zu übersetzen, zu kommentieren, zu veröffentlichen, zu drucken, Neuauflage, Klischee, stereotype, zu verteilen, zu schreien, zu erklären, vortragen, zu verbreiten, dass alle, geben billig, geben dem Selbstkostenpreis, geben für nichts ..." (Victor Hugo) (Victor Hugo)