(De 1 à 10 pour ce post ?) (From 1 to 10 for this post?)
Chargement ... Chargement ... Loading ...

VOST Posté le Vendredi 10 novembre 2006 - 18:14 Posted Friday, November 10, 2006 - 18:14

J’ai une façon de suivre les séries télé non conventionnelle..Hm je m’explique. I have a way to follow the TV series unconventional Hm .. I explain.

Je dois suivre une quinzaine de séries simultanément , les 2/3 étant des nouveautés et l’autre tier des séries que tlm à vu jadis mais que je n’avais pas eu envie de m’y pencher avant. I must follow a fortnight series simultaneously, 2 / 3 are new and another tier of a series that tlm seen once but I did not want to address myself before. Bref je trouve via ma mule les épisodes que j’ai non vu et tout les jours j’arrive à remplir un dvd ré-inscriptible. In short I found through my mule episodes that I have not seen and every day I come to a complete re-writable DVD.

Mais l’originalité de cette gravure c’est que tout est en vrac, par exemple il peut il y avoir 10 épisodes de 8 séries différentes et quand je le visionne je passe d’une série à l’autre..séries qui n’ont absolument rien à voir. But the originality of this print is that everything is in bulk, for example, can there be 10 episodes of 8 different sets and when I watch I spend a series to another series .. n ' have absolutely nothing to do. Dans ma tête je fais le tri et connais de tête à quel n° d”épisode j’en étais resté la dernière fois. In my head I do sorting and know how to lead No. d "episode I was stayed last time. De plus même si la plupart des épisodes en questions sont sous-titrés il m’arrive que dans le lot certains soient doublés en français..puis je repasse sur du vost ainsi de suite. And even if most of the episodes in question are subtitled it happens a lot that some are dubbed in french .. then I back on subtitles so forth.

Souvent je regarde ce fameux dvd lorsque j’ai plus envie de rien faire d’autre, que j’ai vu des films..fais de l’ordi ou des tas d’autres choses. Often I look at this famous dvd when I most want to do anything else, I saw films .. make the computer or lots of other things. Je vais donc me doucher, il est souvent tard et ensuite je me pose devant. I'm going to shower me, it is often late and then I ask myself before. Quant je sens le sommeil venir, je monte au lit en mettant un dernier épisode dans le salon et réglant la minuterie de la télé sur 55 minutes. As I feel sleep coming, I climbs in bed by making a final episode in the show and setting the timer on TV on 55 minutes. Une fois au lit j’essaye de suivre ce qui se passe sans bien sur voir l’image (car je dors sur une mezzanine) et je m’endors. Once in bed I try to follow what's going on without properly see the picture (because I sleep on a mezzanine) and I fall asleep.

C’est une réelle organisation mentale qui commence je crois à éprouver ses limites, enfin je crois. It is a real mental organization which I think starts to feel its limits, finally I believe. Il m’arrive depuis toujours de temps à autre de rêver dans une autre langue, jusque là rien d’exceptionnel. Sometimes I have always been from time to time dreaming in another language, so far nothing exceptional. Mais depuis trois nuits, d’affilées…je rêve avec des sous-titres. But the past three nights, affilées… I dream with subtitles. Il m’arrive même de me réveiller dans la nuit car j’ai soif et quand je me rendors je rêve un autre rêve avec des sous titres. Des rêves pas plus abracandesque que d’habitude mais sous titrés en français en jaune. Sometimes I even me awake at night because I thirst and when I rendors I dream another dream with subtitles. Des abracandesque dreams no more than usual but captioned in french yellow. Je lis les sous titres alors qu’on me parle pas forcément dans une autre langue, mais je les lis. I read the subtitles while not necessarily talking about me in another language, but I read.

Et quand le sous-titrage devient blanc c’est que c’est moi qui parle. And when subtitling becomes white is that I am talking about. Un moment dans mon rêve d’avant hier je disais à une personne : Je louche à force de lire mes propres sous-titres.  De dire ça dans mon rêve ça m’a réveillé et je rigolais comme une malade dans mon lit. A moment in my dream of the day before yesterday I was saying to someone: I ladle to force my own read subtitles. To say it in my dream that woke me up and I rigolais as a patient in my bed. Mais le soucis c’est que le lendemain et le sur-lendemain j’ai également eu tout mes rêves sous-titrés et ça me fait moins rire now. But the worry is that the next day and the next day on-I also had all my dreams subtitled and it makes me laugh less now. Faut dire c’est vachement épuisant, tu dors..mais tu te réveilles fatigué. Should vachement say is exhausting, you sleep .. but you wake up tired.

------------------

by Qui©he by He Who ©

Souk LiFE ME LiFE ME | Tags: | Tags: , ,

Some Responses to “VOST” : Some Responses to "VOST":

  1. C’est très beau It's very beautiful

    Commented Gheena on 11 novembre 2006 à 17:26 Commented Gheena on November 11, 2006 at 17:26
  2. Pour ma part, je suis un inconditionnel de “Newport Beach”…! For my part, I am very fond of "Newport Beach"…! C’est léger mais les personnages (surtout Seth, Summer et Anna) sont vraiment attachants… Je regarde les épisodes en français et en VO… It is lightweight but the characters (especially Seth, Summer and Anna) are really endearing… I watch the episodes in french and VO… ;-) Sinon, j’ai un faible pour le cultissime “Magnum”… Otherwise, I have a weakness for the cult "Magnum"… ;-)

    Commented Commented Xaxou Xaxou on 13 novembre 2006 à 11:01 on November 13, 2006 at 11:01
  3. .ah moi j’aime pas du tout, un peu trop teenager à mon gout . ah, I do not like me at all, a little too teenager to my taste

    J’ai découvert il ya peu une série qui s’appelle “HEROES”, je regarde les épisodes le lendemain de leur diffusion aux USA. I discovered there is little a series called "HEROES" I watch the episodes the day after their distribution in the USA. C’est vraiment très bien, ça change de toutes les séries avec des super heros… It's really very well, it changes all series with superheroes… http://www.nbc.com/Heroes/

    Commented Commented Qui©he Who he © on 13 novembre 2006 à 18:19 on 13 November 2006 18:19
  4. lol et tout le monde trouve ça normal de rêver avec des SOUS TITRES !!! lol and everyone finds it normal to dream with SUB TITLES!
    J’hallucine là… Sur ce je vais me mettre un épisode de 24H… J'hallucine there… On this I will put an episode 24H…

    Commented merdeuse on 13 novembre 2006 à 18:57 Commented merdeuse on November 13, 2006 at 18:57
  5. Quiche! tu es terrible :) you're terrible:)
    je te conseille Battlestar galactica aussi ;) I'll also advises Battlestar galactica;)

    Commented Sam on 15 novembre 2006 à 21:32 Commented on Saturday November 15, 2006 at 21:32
  6. J’en suis NOW au 3×15 de BG I am NOW to 3 × 15 BG
    VIVEMENT LA SUITE STRONGLY RESULT
    Cependant la S2 était mieux que la 3 je trouve… However, the S2 was better than the 3 I think…

    Commented Commented Qui©he Who he © on 7 mars 2007 à 9:13 on March 7, 2007 at 9:13
  7. Ça recommence, je re-rêve en vost; 3x cette sem ! It again, I dream to re-vost; 3x this week!

    Commented Commented Qui©he Who he © on 1 juin 2008 à 4:59 on June 1, 2008 at 4:59
"Il faut traduire, commenter, publier, imprimer, réimprimer, clicher, stéréotyper, distribuer, crier, expliquer, réciter, répandre, donner à tous, donner à bon marché, donner au prix de revient, donner pour rien..." "We must translate, comment, publish, print, reprint, clicher, stereotyping, distribute, shouting, explain, recite, spread, enabling all give cheap, given the cost, given for nothing ..." (Victor Hugo) (Victor Hugo)

Anciens Posts (piqués avec hasard dans les archives) Former Posts (pricked with a chance Archives)

No results. No results.