(De 1 à 10 pour ce post ?) (From 1 to 10 for this post?)
Chargement ... Chargement ... Loading ...

La vengeance des cieux… The revenge of heaven… Posté le Mercredi 12 juillet 2006 - 15:42 Posted Wednesday, July 12, 2006 - 15:42

En laissant Trézéguet se morfondre sur le banc des remplaçants, Raymond Domenech a écarté de force celui qui aurait peut-être pu faire la différence dans les moments précieux. Leaving Trézéguet morfondre be on the substitutes' bench, Raymond Domenech has rejected the force which might have been able to make a difference in the precious moments.

On ne joue pas un tel atout sur un coup de poker de 10 minutes ou dans un moment crucial et ultime d’une finale aux tirs aux but ou le footballeur n’a pas eu un seul ballon à négocier auparavant. It does not play such an asset on a coup poker or 10 minutes in a crucial moment and ultimate firing a final order or the footballer has not been a single ball to negotiate before.

Il paraîtra tout de même à jamais incompréhensible que le buteur historique de la Juventus (qui à battu l’an dernier le record de Platini) passe après un Saha ou encore un Govou dans la hièrarchie des attaquants internationaux. It will appear still forever incomprehensible that the historical goal scorer of Juventus (which beat last year's record Platini) goes after a Saha or a Govou in the international hièrarchie attackers.

Le côté sombre de Domenech ne sera jamais éclairci. The dark side of Domenech will never be clarified. Les “Dieux du stade” auront peut-être fait payer ce choix au sélectionneur au travers de l’échec face au but du pauvre “Trézégoal”, devenu malgré lui, le joueur inconsolable et maudit de cette coupe du monde. The "Gods of the Stadium" have perhaps made the choice to pay breeder through the face of failure but of the poor "Trézégoal", despite him become the player inconsolable and cursed in this World Cup.

------------------

by Qui©he by He Who ©

Souk SPORT NAWAK SPORT NAWAK | Tags: | Tags: , , , ,

One Response to “La vengeance des cieux…” : One Response to "The revenge of heaven…"

  1. Ouais c’est vrai et ça fait mal de voir la tristesse et le désarroi de David. Yeah it's true and it hurts to see the sadness and dismay of David.

    Commented ninoudesiles on 13 juillet 2006 à 20:58 Commented ninoudesiles on July 13, 2006 at 20:58
"Il faut traduire, commenter, publier, imprimer, réimprimer, clicher, stéréotyper, distribuer, crier, expliquer, réciter, répandre, donner à tous, donner à bon marché, donner au prix de revient, donner pour rien..." "We must translate, comment, publish, print, reprint, clicher, stereotyping, distribute, shouting, explain, recite, spread, enabling all give cheap, given the cost, given for nothing ..." (Victor Hugo) (Victor Hugo)

Anciens Posts (piqués avec hasard dans les archives) Former Posts (pricked with a chance Archives)