(De 1 à 10 pour ce post ?) (From 1 to 10 for this post?)
Chargement ... Chargement ... Loading ...

Nowhere et partout à la fois ! Nowhere and everywhere at once! Posté le Samedi 5 février 2005 - 23:05 Posted Saturday, February 5, 2005 - 23:05

Araki y signe un gros gâteau avec plein de décorations dessus. Araki will sign a big cake with lots of decorations. Nowhere Nowhere (1997) est un estouffe-gari; indigeste pour certains, délirant pour d’autres et bruyant pour tout le monde. (1997) is a estouffe-gari; indigestible for some, for others delirious and noisy for everyone.

Dès le premier quart d’heure j’étais agacée par la surenchère de style, évacuant la trame du scénar afin d’essayer de briller avec sa réalisation, essayer j’dis bien car le tout reste plutôt maladroit. From the first quarter of an hour I was outbid by agacée style, evacuating the fabric of the scenario to try and shine with its implementation, try j'dis well as everything remains rather clumsy.
Bon là il faut quand même s’accrocher et continuer de regarder; en même temps c’est pas si dégueulasse que ça mais c’est assez pénible ces plans saccadés ratés. Well then we must still hang on and continue to look at the same time is not so disgusting that it is quite painful but these plans jerky missed. Pourtant Nowhere intrigue par ses travellings et par sa lumière très sensitive, de quoi trouver quelque chose au final…je m’y accroche ! Yet Nowhere intrigue by his travellings and by its very light sensitive, otherwise find something in the end… I grip!

Greg Araki sait mettre en ergote l’énergie que se dégage de la jeunesse, sait s’effacer devant toutes sortes de comportements approximatifs ou étranges, tel un Easton Ellis. Greg Araki knows how to ergote energy that emerges from the youth, knows way to all kinds of strange behavior or approximate, as an Easton Ellis.

Bien qu’un film totalement superficiel à la jouissance débile quelques scènes restent réellement étonnantes : le clown avec le chien mort dans les mains, le viol qui nous rends honteux de rire devant, le moment ou les parents de l’adolescent lui parle dans une langue incompréhensible et bien sûr le final ubuesque du film. Although a superficial film totally stupid to enjoy a few scenes are truly amazing: the clown with the dead dog in their hands, rape shameful that we pay to laugh before, whenever and by parents of young person he spoke in a language incomprehensible and of course the final ubuesque film.

Une œuvre en Wharlisation à outrance (quand c’est trop, c’est trop) et coups de délires plus ou moins lourds comme le meurtre avec des tomates. A work in Wharlisation too (when is enough is enough) and shots delusions more or less heavy as the murder of tomatoes. En quelque sorte un film ou Araki s’est permit presque tout, l’improbable, la farce et toutes sortes de pulsions de mauvais goûts mais finalement nous à tenus en émoi, réussit à nous à faire sourire et surtout s’est fait apparemment très plaisir ! In a way a film or Araki has enabled almost everything, the improbable, stuffing and all sorts of impulses of bad taste, but we finally held in turmoil, we managed to smile and above all became very apparent !

Puis bon, comprendre la jeunesse n’est-il pas une chose absurde ? Sur ce plan je suis bien d’accord avec Nowhere ! Then good understanding of youth is not an absurd thing? On this plan I am in agreement with Nowhere!

------------------

by Qui©he by He Who ©

Souk KULTE RiNG KULTE RiNG | Tags: | Tags:

"Il faut traduire, commenter, publier, imprimer, réimprimer, clicher, stéréotyper, distribuer, crier, expliquer, réciter, répandre, donner à tous, donner à bon marché, donner au prix de revient, donner pour rien..." "We must translate, comment, publish, print, reprint, clicher, stereotyping, distribute, shouting, explain, recite, spread, enabling all give cheap, given the cost, given for nothing ..." (Victor Hugo) (Victor Hugo)